Case study: Gaming Localization
Fantasy games provides a truly interactive, engaging and empowering experience that allows participants to feel included and involved in the happenings during a live E Sports match. Client request was to translate the English con-tent to all major South East Asian languages which include, Chinese, Japanese, Thai and Bahasa Indonesia.
Gaming Localization Client: Fantasy games provides a truly interactive, engaging and empowering experience that allows participants to feel included and involved in the happenings during a live E Sports match. Client request was to translate the English con-tent to all major South East Asian languages which include, Chinese, Japanese, Thai and Bahasa Indonesia.Our client is a fantasy games developer and publisher startup based in Singapore.
User interface Localization of user manuals and print materials Localization of game marketing materials (website translations, banners etc.)
KPT’s Localization Services
KPT Game localization services include real time collaboration and tracking using proprietary tools which ensures, tone and terminology remains consistent across the game which is paramount for game localization. We enable this with the help of dedicated glossaries and exhaustive translation memories for Gaming domain.
Our dedicated Game localization service unit provides services in more than 180+ languages, which includes complex scripts like Chinese, Japanese, Korean and Thai. KPT’s localization engineers use state-of-the-art language transla-tion memory tools to ensure code integrity, technical eﬃciency and linguistic consistency in every step of the process.
Chinese is uniquely concise language which requires larger vertical space
compared to English, this needs to be accounted during translation.
Thai language has varying degree of formality and politeness which depends
on the context, which is extremely crucial in Gaming domain
Content is analysed and then translation term base is created which comprises of common game terms with approved translation in target language and parts of speech. Style guide will be prepared that includes guidelines about the style to be adopted for translation. Content translated is then sent to editors who check to make sure the quality is high and that all instructions have been followed. During the process, the translation assets are continuously updated. In-house Quality check will be done manually as well as automated tool to check for issues like missing punctuation, wrong capitalisation, spelling errors and untranslated text. Finally engineers reintegrate the translated text, localised images with the remaining assets and create new localised files in the same format as source. Deliverable are the localised files, updated term base, style and character guides, translation memory, plus any comments or suggestions team would like to forward to the client. Based on client request functional and linguistic testing will be performed to ensure functionality of game is intact and accuracy of translation when the linguist is completely aware of the context
About KeyPoint Technologies
KeyPoint Technologies through its proven expertise has pioneered native language messaging and communication with world’s largest language base. Spearheading research in linguistics and AI, it has built the best suited next generation language and device solutions. We are trusted partners to OEMs, Operators, and App Developers for developing intelligent interfaces, engines & input experiences. Our product range includes world’s first AI powered, user-initiated, multi-lingual, search and discovery platform, Xploree; A multilingual, multipurpose conversational chatbot called Xbot. We are also identified as a leader in the localization industry, providing end-to-end translation and localization solutions to help our clients attain their global communication, marketing and revenue goals.