Case study:
Travel & Tourism
Informational Website
Clients mandate was to accurately translate all information
available on the website in to Hindi multiple south Indian languages
and a few other global languages for the consumption of native
language users.
Client:
a popular travel and tourism website with a sizeable userbase
A popular travel and tourism website providing detailed information on tourist places
across India, covering hill stations, beaches, heritage, wildlife, leisure, adventure and the
likes. Also, providing holiday packages and other discounts on travel wanted to provide
multilingual content in Hindi and south Indian languages, namely, Tamil, Telugu,
Malayalam and Kannada as well as few other global languages to better engage its native
users. They wanted a solution that would translate all available content on their website
and be accurately presented in multiple languages.
KeyPoint Technologies through its proven expertise has pioneered native language
messaging and communication with world’s largest language base. Spearheading research
in linguistics and AI, it has built the best suited next generation language and device
solutions. We are trusted partners to OEMs, Operators, and App Developers for
developing intelligent interfaces, engines & input experiences. Our product range includes
world’s first AI powered, user-initiated, multi-lingual, search and discovery platform,
Xploree; A multilingual, multipurpose conversational chatbot called Xbot. We are also
identified as a leader in the localization industry, providing end-to-end translation and
localization solutions to help our clients attain their global communication, marketing and
revenue goals.
Challenge:
About
KeyPoint Technologies
The translation results served to the client was at par with expectations and carried out
within strict timelines. We ensured the content delivered was easily comprehendible and
aligned perfectly in terms of tone and voice with the source text that was provided.
As the very first step in the process of translation, the team at KPT was provided with a
corpus of content that needed translation. Our team then prepared a localization kit with
glossary and style guide and distributed the content among professional language specialist
or linguists for translation. They were also provided a set of guidelines to adhere to while
translating to ensure the standard and quality of translation remains same across languages.
Files received from the linguists where put through a rigorous review and testing process.
The final linguistic and functional quality assurance check or QA was carried out on the
website prior to the launch.
Solution
Conclusion